王建民:我在美國成功的故事
【大紀元9月8日訊】〔自由時報記者王英明/綜合報導〕王建民在紐約發光發熱,又為台灣省了一筆廣告費,昨天洋基網站刊出一篇王建民以第一人稱發表的「我在美國成功的故事」。
背景介紹帶到王建民在大聯盟投出的成績,指他在2002年獲得亞錦賽MVP,2003年代表台灣參加亞運,2005年帶領台灣隊參加奧運,現在是美聯塞揚獎的熱門人選。
推崇前輩陳金鋒
王建民透露︰「我不過是台灣站上大聯盟的第3人,前輩是2002年登上大聯盟的道奇隊陳金鋒,他在大聯盟打了2年,當時在台灣造成很大轟動,大家都很興奮,很高興看到他在大聯盟打球,更多人跟隨他的腳步向大聯盟前進。」
建仔表示:「今年我在洋基成功,在台灣是個大新聞,家鄉的人很高興,更希望我勝投愈多愈好,由於我的成功,有很多台灣球員都想站上大聯盟舞台。」
當年只想加入台灣職棒
建仔談到他的成長歷程時指出,當他在台灣時,很少看大聯盟比賽,大多數的人看的是日本職棒或南韓職棒。當年他是北體的投手,從來沒有想過在大聯盟打球,當時的想法是打台灣職棒,台灣職棒就像美國的小聯盟比賽,不過,小聯盟的比賽更多。
王建民再談到他與洋基的淵源,指出他在2000年與洋基簽約,直到去年登上大聯盟,小聯盟時期,很努力地練球,也投了很多局。
靠電影學英文
最後,王建民談到他的英文,以及回台後指導小朋友的情景,他強調自己並不寂寞,在美國6年,一開始,他完全不會講英文,看了很多電影,也嘗試和隊友聊天,所以英文也愈來愈好,有一段時間,他還有翻譯照顧,一點也不寂寞。
現在,只要回到家鄉,都會教導年輕一輩投球或矯正姿勢,很高興能貢獻所長,回饋家鄉。
王建民熱》為建仔 碩士生猛翻外電練英文
國立暨南國際大學建仔迷大談建仔情,碩士生劉正民勤翻外電掌握最新報導,英文意外變更好。劉正民還和爸爸一起看球賽,父子感情增溫,親子溝通變簡單。大一龐佩盈常打籃球卻因王建民愛上棒球場,還說人生就是要像建仔般,不斷努力才會成功! 【聯合報系校園特約記者陳韻晴/南投報導】
出外靠朋友 王建民用英語溝通靠台灣記者
東森新聞2009/5/28
紐約是個民族大融爐,各種形形色色的人在這城市生活打拚,當然洋基也不例外,王建民、松井秀喜、卡布雷拉(Melky Cabrera)及坎諾(Robinson Cano)等這些來自四面八方的球員,他們的共同語言雖然是英文,但程度不同。建仔現在已能和隊友們用簡單語言對答,不過有時回答美國媒體問題時還是得靠台灣記者協助。
最近與教練團關係有點小緊張的建仔,算是有勇氣的人之一,來到美國打拚9年,從完全不會的情況下靠著不斷對話讓他有現在還算不錯的程度,惟表達能還是得再加強,即便與台灣媒體的話越來越多,不過和美國媒體溝通時,還是只會用一兩個字形容自己的感覺。
2006年季後賽第一輪就是個明顯的例子,賽前記者會面對美國媒體的詢問,他每一句都能夠聽懂,回答卻讓記者有些不知所云,好在這種尷尬情形被現場歡笑氣氛化解。由於建仔在洋基地位日益重要,接觸美國媒體機會也越來越多,當遇到不會答的問題時,有時候會拉拉旁邊台灣記者的袖子求助。
多明尼加籍的坎諾算是洋基外籍球員中英語最好的一個,他不但能對答如流,還能當起隊友的翻譯,像卡布雷拉接受訪問時,通常都會拉著他一起接受訪問,以免雞同鴨講鬧笑話。本季卡布雷拉屢屢建功,不過外電報導總是看不見他的訪問,原來他的英語還不夠好,除坎諾外,A-Rod有時也會代勞。
日本人英文不佳聞名世界,闖蕩大聯盟先驅野茂英雄從來到美國到離開中間15年,完全靠翻譯溝通,松井也不例外,加盟洋基6年,還是得透過翻譯接受訪問。記者曾私底下議論這些球員的語言能力,由於程度不同,只要能把球打得好,其他也就不那麼重要,因此並未苛責球員太多。
〈娛樂〉 周杰倫:學英文要趁早!
(Entertainment) Jay Chou: You Should Learn English as Early as Possible!
亞洲巨星周杰倫日前在台北的記者會上宣傳自己進軍好萊塢的首部大片《青蜂俠》。
Asian superstar Jay Chou recently was promoting his first major film in Hollywood, “The Green Hornet,” during a Taipei press conference.
對於開口講英文對白, 他坦承自己英文不輪轉,片中大部分台詞是他事後進錄音室「配音」的。
In regards to the English dialogue, he admitted that his English was not fluent and that most of the lines in the movie were dubbed in a recording studio afterwards.
他自嘲呼籲:「學英文要趁早!我小時候都在學鋼琴。」
He poked fun at himself by saying: “You should learn English as early as possible! I was learning piano when I was young.”
《青蜂俠》電影是改編已故華人影星李小龍1966年曾在美演出的同名電視影集。
The movie “The Green Hornet” was an adaptation of a U.S. television series played by the late Chinese actor Bruce Lee in 1966.
周便是演出當年李小龍的角色──青蜂俠助手「加藤」。
Chou played Bruce Lee’s character from that time, the sidekick of the Green Hornet - Kato.
談到拍片的過程,武打戲當然少不了。
When talking about the filming process, there were many martial arts scenes.
周杰倫還自豪的告訴媒體,幾乎每場打鬥戲,他都親自來。
Jay proudly told the media that he personally participated in almost all the fighting scenes.
雖然會的英文很有限,周杰倫有空還是會努力跟女主角卡麥蓉迪亞聊天。
Although his English is limited, Jay would still talk to the leading actress Cameron Diaz when he had free time.
在歐洲宣傳電影時,卡麥蓉迪亞還誇他的英文越來越好。
When promoting the movie in Europe, Diaz even complimented him by saying his English was getting better and better.
有媒體問他人生接下來的目標是什麼?
The media asked him what his next life goal was.
他表示,他要在好萊塢星光大道上,打上自己的『拳』印。
He said that he was going to leave his “fist” mark on the Hollywood Walk of Fame.
|
|
努力克服語言障礙 周杰倫勤練英文
對於原本英文就不太行的周杰倫,拍攝「青蜂俠」的時候最困難的無非就是語言問題了,為此周杰倫在拍攝期間也拼命惡補他的英文,不過有趣的是,教他英文的老師完全不會講中文,他笑說其實真正教他英文的是他的經紀人楊峻榮。
(自由影音娛樂網攝影、文字/徐子涵)
|
|
《青蜂俠》周杰倫搞笑撂英文 製片送上「黑美人」
NOWnews記者盧怡秀/台北報導
周杰倫進軍好萊塢首部大片《青蜂俠》,結束歐洲行程宣傳行程後,13日他回到台灣出席記者會,自爆只要出席這場活動,一位製片就把電影中的「黑美人」汽車送給他;只是周董進軍好萊塢果然一樣沒在怕,直言「我本來想說自己買下來就好!」
跨足音樂、主持、演戲的「周董」周杰倫,首部進軍好萊塢作品《青蜂俠》在美反映相當不錯,結束歐洲宣傳行程的他,13日搶先在台北舉行3D預告片試映會。不過會上他自爆只要出席這場記者會,就能得到片中的復古車黑美人,「一個歐美製片告訴我,辦一場預告片的試映然後我出席,就可以把車送給我。」周杰倫也希望明年在亞洲做電影宣傳時,能將「黑美人」帶上一同亮相!
只是向來超屌的周董,面對「好萊塢」三個字一樣沒在怕,他笑說「原本我想說自己買下來,但他說要送我,我想說只要上個通告就有車,好像不錯。」談及拍攝過程,周杰倫還自豪的告訴媒體,「幾乎每場打鬥戲,我都自己來」,只有一場從車頂翻下來,雙膝要跪在別人身上的戲,「我找替身」。
▼周杰倫13日出席電影記者會,要大家多多支持《青蜂俠》!〔圖/記者邱榮吉攝〕
//www.nownews.com/newspic/1645/i1645459.jpg
//www.nownews.com/newspic/1645/i1645458.jpg
不過先前在歐洲宣傳電影時,他的「菜英文」慘遭挑剔,周杰倫坦言「每個晚上都在惡補」,但他不忘告訴大家「從第一站西班牙開始到德國在到英國,卡麥蓉狄亞有誇我『英文越來越好喔』!」
▼周董被傳赴歐洲宣傳時,增高八公分;13日出席記者會時,搞笑作狀腳底沒踩墊!〔圖/記者邱榮吉攝〕
//www.nownews.com/newspic/1645/i1645461.jpg
這次回到台灣周董果然開始搞笑頻撂英文,聊到拍片時坦言「我非常認真聽他的台詞,我在聽『Key- Word』!」被問到片中打鬥戲時,他透露自己幾乎都親自上陣外,更說要打出他的周式風格,「我的風格是要酷和好玩,酷和好玩的英文是cool- and- fun!」搞笑秀英文,果然勇氣可嘉,讓現場媒體忍不住鼓掌。
現在演藝事業版圖越來越大的周杰倫,在音樂、主持、演戲上都有所成績,問他人生接下來的目標是什麼,他不經思索直言「我要在好萊塢星光大道上,打上我的『拳』印,人家用手印、我用拳頭,然後再寫上個『屌』字!」
|
|
自嘲學英文要趁早
日前他和同台的卡麥蓉狄亞(Cameron Diaz)、賽斯羅根(Seth Rogen)在歐洲跑宣傳,他昨搞笑呼籲:「學英文要趁早!哥哥我都在學鋼琴。」
一般好萊塢電影都是同步收音,周董表示,演出時都講英文,但「事後有再配音,怕外國人聽不懂」。隨即強調:「不只我重配啦,其他演員也有。」還得意洋洋地說:「劇組說我配最好的就是『Huh』、『Ha』耶。」問他如何區隔李小龍的表演,他說:「武打要像他那樣太難了,所以加了彈鋼琴的戲,讓角色浪漫點。」
周董想找正妹救菜英文
自由時報記者鄒念祖/綜合報導
「周董」周杰倫出席「青蜂俠」3D預告首播會,大方承認英文是他的死穴,還呼籲:「小朋友不要學我,能學英文的時候要好好學英文,哥哥都在學鋼琴。」針對中國媒體指稱他穿增高鞋墊高8公分,他也特別在拍照時秀出鞋跟證明清白。
塞斯羅根不愛車 沒話題
先前周董在歐洲宣傳「青蜂俠」,把4 years old(4歲)說成4 years,文法也錯誤連連。其實早在拍片時,電影公司就替周董請了英文家教一對一教學,但他卻說:「老師是位親切的歐巴桑,希望下次可以換位美女。」學英文還在想把妹。
在「青蜂俠」中,周董飾演的加藤與塞斯羅根飾演的青蜂俠是默契十足的好搭檔。現實生活中因為語言不通,兩人之間還是隔了一道牆。周董試圖跟他聊車,但塞斯對車不感興趣,話題就此打住。
變魔術 卡麥蓉拆穿西洋鏡
為了跟卡麥蓉狄亞拉近距離,周董也使出變魔術的老招,沒想到他要變什麼都被她猜到,因為她的前男友是美國知名逃脫魔術師克里斯安傑。周董也試圖跟她聊音樂,結果她喜歡的音樂家他都不認識,也聊不下去。
「青蜂俠」製片大方贈送周董片中的「黑美人」名車,讓他的電影名車搜藏又多了一部。他的下個目標是在好萊塢中國戲院前留下明星手印,「不過我要用拳打上去,上面寫個中文的『屌』字。」
■周杰倫在「青蜂俠」的打鬥戲中經常嘟嘴,周杰倫說自己只要一用力就會忍不住嘟嘴。 (索尼提供)
//www.libertytimes.com.tw/2010/new/dec/14/images/bigPic/600_14.jpg
|
|
宣傳青蜂俠 周董懊惱只能「陪笑」
【聯合報╱記者蘇詠智/台北報導】
周杰倫首度進軍好萊塢演出「青蜂俠」,昨天在台搶先全球公開3D預告,與周杰倫帥氣打戲的片花,周董笑言不想和曾扮過加藤的偶像李小龍相比,還特別背了「誰都不能取代他」的英語,在老外面前表明自己要「另闢蹊徑」的決心。
周董版的加藤,比李小龍多了幾分藝術修養,比較紳士,卻也能把歹徒打退,他透露,大多數動作都是親身上陣,使用替身的比率並不多,也沒有拍「刺陵」時傷得嚴重,但一場卡車迎面而來,他與賽斯羅根鑽進車底再脫身而出的戲,米歇岡卓要他們自己來,讓他覺得在「搏命」,不過正式放在片中卻是經過剪接的畫面,他不由得嘆道:「這導演真有點怪怪的。」
拍美國片要講英語,對周杰倫構成考驗,他努力記住其他對手台詞中的關鍵字,好明白自己何時該接話,也感慨道:「小朋友,你們要記得,哥哥就是小時候只學鋼琴,沒學英文,國中英文單字也背不夠多,現在才會感到不容易。」之前和賽斯羅根、卡麥蓉狄亞茲去歐洲宣傳,只能聽懂他們答話的30%,看他們邊說邊笑也跟著陪笑。
下了戲,想和賽斯羅根與卡麥蓉多聯絡感情,結果都不知道能講什麼:「賽斯很愛玩車,我也喜歡,不過聊了一下就不知道要說啥了。卡麥蓉說她愛聽音樂,我以為能夠多聊,想不到她喜歡都是一些不是很知名的咖,我也馬上聊不太下去。」
為了宣傳「青蜂俠」,周杰倫在跑完歐洲後,又要前進北美,亞洲地區則會走北京、首爾、東京、新加坡與台北等5站,他笑言:「我們會去洛杉磯中國戲院做首映,我希望能夠在門前水泥地上留下拳印,旁邊寫個『屌』,多棒!從來沒有人這樣做。」
周杰倫昨天出席電影「青蜂俠」3D版預告全球首播記者會。
記者蘇健忠/攝影
|